Sökning: "översättning litteratur"

Visar resultat 6 - 10 av 24 avhandlingar innehållade orden översättning litteratur.

  1. 6. La modification adverbiale de l'adjectif en français et en suédois

    Detta är en avhandling från Växjö : Institutionen för humaniora

    Författare :Maria Fohlin; Växjö universitet.; [2007]
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; traduction; adverbe de degré; adverbe en -ment; modification adverbiale; översättning; språkjämförelse; HUMANITIES and RELIGION Languages and linguistics Romance languages French language; HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP Språkvetenskap Romanska språk Franska språket; French linguistics; Franska med inriktning mot språkvetenskap;

    Sammanfattning : .... LÄS MER

  2. 7. Finska participattribut i svensk översättning

    Detta är en avhandling från Uppsala : Acta Universitatis Upsaliensis

    Författare :Tuuli Forsgren; Uppsala universitet.; [1986]
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; HUMANITIES and RELIGION Languages and linguistics; HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP Språkvetenskap;

    Sammanfattning : .... LÄS MER

  3. 8. Motståndets akustik : Språk och (o)ljud hos Peter Weiss 1946–1960

    Detta är en avhandling från Lund : Ellerströms förlag

    Författare :Markus Huss; Södertörns högskola.; Södertörns högskola.; Stockholms universitet.; [2014]
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; litteraturvetenskap; Literature; Peter Weiss; monolingualism; multilingualism; exile literature; migration; intermediality; translation; sounds; noises; Stunde Null; Kahlschlag; Stig Dagerman; Gunnar Ekelöf; enspråkighet; flerspråkighet; exillitteratur; migration; intermedialitet; översättning; ljud; oljud;

    Sammanfattning : This study explores how language is thematized in a selection of literary texts written in Swedish and German by Peter Weiss between 1946 and 1960. The textual interpretations seek to establish how Weiss’s literary work forms a multifaceted reflection on language and its cultural, historical and material preconditions. LÄS MER

  4. 9. Saisir l'insaisissable les formes et les traductions du discours indirect libre dans des romans suédois et français

    Detta är en avhandling från Växjö : Växjö University Press

    Författare :Kristina Jansson; Växjö universitet.; [2006]
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; lingvistik; översättning; språkjämförelse; discours indirect libre; franska språket; svenska språket; diskursanalys; HUMANITIES and RELIGION Languages and linguistics Romance languages French language; HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP Språkvetenskap Romanska språk Franska språket; French linguistics; Franska med inriktning mot språkvetenskap;

    Sammanfattning : Abstract Jansson, Kristina, 2006. Saisir l’insaisissable. Les formes et les traductions du discours indirect libre dans des romans suédois et français. Acta Wexionensia nr 86/2006. LÄS MER

  5. 10. Från tjeckiska till svenska : Översättningsregler för litterärt talspråk

    Detta är en avhandling från Stockholm : Institutionen för nordiska språk, Stockholms universitet

    Författare :Mats Larsson; Stockholms universitet.; [1992]
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; översättning; talspråk; svenska; tjeckiska; HUMANITIES and RELIGION Languages and linguistics Scandinavian languages; HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP Språkvetenskap Nordiska språk; nordiska språk; Scandinavian Languages;

    Sammanfattning : The aim of this thesis is to determine the most efficient strategies to reproduce spoken language in direct speech in Swedish literary prose texts. The main problem is how a Czech literary text, Bohumil Hrabal’s short story Taneinf hodiny pro starSl a pokroôilé (Dancing Lessons for Older and Advanced Pupils), strongly coloured by the spoken language, is to be translated into Swedish. LÄS MER