Avancerad sökning
Visar resultat 1 - 5 av 61 avhandlingar som matchar ovanstående sökkriterier.
1. Begriplig EU-svenska? : Klarspråksarbetets förutsättningar inom den interinstitutionella översättningsprocessen
Sammanfattning : This thesis is a study of the inter-institutional translation process through which the Swedish versions of EU legislative acts are created, focusing on the conditions for plain language work within this process. These Swedish translations have long been considered incomprehensible. LÄS MER
2. Översättarens röst : en studie i den skönlitteräre översättarens roll med utgångspunkt i översättningar av Else Lundgren och Caj Lundgren
Sammanfattning : Whose text is a work of fiction in translation? The aim of this thesis is to examine what happens to a novel when it is translated from one language into another. By analysing the Swedish translations of six contemporary novels written in English I attempt to identify what I refer to as the translator´s voice. LÄS MER
3. Belfast Textiles : On Ciaran Carson’s Poetics
Sammanfattning : This thesis is a study of the formation and development of Ciaran Carson’s poetics from his debut in the 1970s up to and including his fourth principal collection of poems, First Language, published in 1993. Examining Carson’s recourse to different kinds of rewriting, made manifest as intertextuality and translation, it aims to account for the thematic formulation and formal realization of this poetics. LÄS MER
4. Att anlita översättning : Chaucer, Dryden, Arnold, Pound
Sammanfattning : This thesis – Translation employed – Chaucer, Dryden, Arnold, Pound – investigates the motives and circumstances of translations of four authors/translators: Geoffrey Chaucer, John Dryden, Matthew Arnold and Ezra Pound. All four employ translation for purposes that exceed linguistically faithful transmission of a source text. LÄS MER
5. Fönstret mot öster : Rysk skönlitteratur i svensk översättning 1797–2010, med en fallstudie av Nikolaj Gogols svenska mottagande
Sammanfattning : The Window to the East. Russian Literature in Swedish Translation 1797-2010, with a Case Study of the Swedish Reception of Nikolay GogolThis thesis examines the translation of Russian literature into Swedish 1797-2010, focusing on the relationship between translations and target culture images of the source culture. LÄS MER