Sökning: "skönlitteratur"
Visar resultat 11 - 15 av 29 avhandlingar innehållade ordet skönlitteratur.
11. En yogi kommer till stan : indisk religiositet i svensk skönlitteratur med särskild tonvikt på Dan Anderssons författarskap
Sammanfattning : .... LÄS MER
12. En yogi kommer till stan : indisk religiositet i svensk skönlitteratur med särskild tonvikt på Dan Anderssons författarskap
Sammanfattning : A Yogi Comes to Town: Indian religious thinking as reflected in Swedish fiction with special focus on the works of Dan Andersson. This dissertation presents a basic survey of the interest in Indian religious thinking as it is manifested in Swedish fictional literature over the years, with special emphasis on an analysis of the works of Dan Andersson. LÄS MER
13. Betydelsen av kvalitet : en studie av diskursen om statens stöd till ny, svensk skönlitteratur 1975-2009
Sammanfattning : The aim of this thesis is to explore the conceptions of aesthetic quality used in Swedish literature policy through a study of the discourse of the state support to new, Swedish fiction 1975-2009. This support scheme is a quality-based retrospective grant, introduced in 1975, aiming to guarantee the quality and versatility of book publishing. LÄS MER
14. Fönstret mot öster : Rysk skönlitteratur i svensk översättning 1797–2010, med en fallstudie av Nikolaj Gogols svenska mottagande
Sammanfattning : The Window to the East. Russian Literature in Swedish Translation 1797-2010, with a Case Study of the Swedish Reception of Nikolay GogolThis thesis examines the translation of Russian literature into Swedish 1797-2010, focusing on the relationship between translations and target culture images of the source culture. LÄS MER
15. ”Kalla mig inte mamsell!” : En jämförelse av tre skandinaviska översättares behandling av kulturspecifika element i fransk- och engelskspråkig skönlitteratur
Sammanfattning : The present study deals with the work and practice of three Scandinavian translators, namely Kjell Olaf Jensen (Norwegian), Marianne Öjerskog (Swedish) and Agnete Dorph Stjernfelt (Danish). The main question of the thesis is what strategies the translators use when translating culture-specific elements from French and English. LÄS MER