Sökning: "Toury"

Hittade 5 avhandlingar innehållade ordet Toury.

  1. 1. The Taming of a Viking : August Strindberg, Translation and Post-Victorian Censorship

    Författare :Lars Liljegren; Carin Franzén; Lars-Håkan Svensson; Cecilia Alvstad; Dirk Delabastita; Linköpings universitet; []
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; August Strindberg; translation studies; descriptive translation studies; imagology; multiple translatorship; reception theory; polysystem theory; post-Victorian censorship; habitus; panopticon.; August Strindberg; translation studies; descriptive translation studies; imagologi; multiple translatorship; receptionsteori; polysystemteori; post-victoriansk censur; habitus; panopticon.;

    Sammanfattning : This dissertation studies August Strindberg’s two-volume collection of short stories, Giftas (1884, 1886) and its first English translation, Ellie Schleussner’s Married (1913). The purpose is to demonstrate that Married deviates from the original in many ways, primarily on the very aspects that were generally associated with the work. LÄS MER

  2. 2. Un miroir aux alouettes ? : Stratégies pour la traduction des métaphores

    Författare :Anne-Christine Hagström; Yves Gambier; Uppsala universitet; []
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; Romance languages - general; context; metaphor; translation strategies; acceptability; metaphorical quality; theme; semantic fields; adequacy; norms; equivalence; mental spaces; Romanska språk - allmänt; Romance languages; Romanska språk; romanska språk; Romance Languages;

    Sammanfattning : This dissertation has three goals : to establish an inventory of translation strategies applicable to the translation of metaphor, to investigate how the application of these strategies affects the balance in metaphorical quality between source text and target text, and, finally, to determine whether this balance is a useful indicator of the direction of the translation as a whole, towards either adequacy or acceptability.To carry out this research the author has established a corpus comprising 250 metaphors from the novel La goutte d’or by Michel Tournier and its Swedish translation, Gulddroppen by C. LÄS MER

  3. 3. Nederländska bilderböcker blir svenska : En multimodal översättningsanalys

    Författare :Sara Van Meerbergen; Ingrid Wikén Bonde; Astrid Surmatz; Stockholms universitet; []
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; translation studies; Dutch and Flemish picture books; co-production; Dick Bruna; multimodality; social semiotics; systemic functional linguistics; images of children; interactive potential; meaning potential; referential interplay; plausible reading paths; Dutch language; Nederländska; Dutch; nederländska;

    Sammanfattning : This thesis considers the translation of Dutch and Flemish picture books into Swedish from 1995 to 2006. The main aim of the thesis is to study what meaning the notion translation takes on where picture books are concerned and how the translation practice for picture books is influenced by international co-productions. LÄS MER

  4. 4. Violence gratuite et adolescents-bourreaux : Réception, traduction et enjeux de deux romans suédois pour adolescents, en France, au début des années 2000

    Författare :Valérie Alfvén; Maria Walecka-Garbalinska; Boel Westin; Isabelle Chevrel; Stockholms universitet; []
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; Adolescent literature; censorship; France and Sweden; norms; Polysystem Theory; reception; role of the translator; sensitive topic; taboo; translation; unprovoked violence; Young adult literature; French; franska;

    Sammanfattning : The purpose of this thesis is to contribute to a better understanding of the role of Swedish literature for adolescents in the French literary scene in the early 2000s. The sociology of literature constitutes the main theoretical framework of this thesis. LÄS MER

  5. 5. Fönstret mot öster : Rysk skönlitteratur i svensk översättning 1797–2010, med en fallstudie av Nikolaj Gogols svenska mottagande

    Författare :Nils Håkanson; Ulla Birgegård; Susanna Witt; Ben Hellman; Uppsala universitet; []
    Nyckelord :Översättning; Rysk litteratur; Slavic Languages; Slaviska språk;

    Sammanfattning : The Window to the East. Russian Literature in Swedish Translation 1797-2010, with a Case Study of the Swedish Reception of Nikolay GogolThis thesis examines the translation of Russian literature into Swedish 1797-2010, focusing on the relationship between translations and target culture images of the source culture. LÄS MER