Sökning: "transponering"

Hittade 3 avhandlingar innehållade ordet transponering.

  1. 1. The Ephemeral City : Songs for the Ghost Quarters

    Författare :Katt Hernandez; Lärare (Musikhögskolan); []
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; psychogeography; sound art; electroacoustic music; urban activism; violin; transposition; Stockholm; music; organ; synthesizers; improvised music; urban studies; sound installation; musik; violin; fiol; orgel; impromusik; improvisation; electroakusitsk musik; psykogeografi; urbana studier; stadsgestaltning; urbana aktivism; ljudkonst; ljud installationer; synthesizer; transponering; Stockholm;

    Sammanfattning : The towers of the Stockholm skyline twine with radio transmissions, flying out over the city, drifting down through the streets and sinking into the underground telephone system below. Stockholm has buildings that have been there for centuries, but is also full of modern and contemporary architectures, all jostling for their place in parallel collective memory. LÄS MER

  2. 2. Säg inte mötesplats! : Teater och integration i ord och handling

    Författare :Hanna Wittrock; Socialantropologi; []
    Nyckelord :SAMHÄLLSVETENSKAP; SOCIAL SCIENCES; Teater; rollspel; institutionsteater; teaterantropologi; magiskt tänkande; performance; modebaserad diskursanalys; senmodern Hermeskultur;

    Sammanfattning : The purpose of this thesis is to investigate the notion of multiculturalism in relation to theatre and drama. In Swedish public discourse, culture and the arts are frequently referred to as a social glue which keeps society together. In this context theatre holds a particular position. LÄS MER

  3. 3. Traducción y creación : tres poetas traductores colombianos del siglo XX: Jaime Tello, José Manuel Arango y Harold Alvarado Tenorio

    Författare :Juanita Vélez Olivera; Elena Lindholm; Efrén Giraldo; Miguel Gallego Roca; Umeå universitet; []
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; Poetry translation; creation; Colombian poetry; poet translators; T. S. Eliot; William Carlos Williams; Emily Dickinson; Jaime Tello; José Manuel Arango; Harold Alvarado Tenorio; translation criticism; Latin American poetry; Modernist poetry; Traducción de poesía; poesía colombiana; poetas traductores; Jaime Tello; José Manuel Arango; Harold Alvarado Tenorio; T. S. Eliot; crítica de la traducción; poesía latinoamericana; poesía estadounidense; siglo veinte; poesía modernista; T. S. Eliot; William Carlos Williams; Emily Dickinson; Romance Languages; romanska språk; Literature; litteraturvetenskap; language studies; språkvetenskap; engelska; English;

    Sammanfattning : Este trabajo realiza un análisis crítico de las elecciones traductivas —elecciones del poeta traductor en su re-poetización— de tres poetas traductores colombianos de mediados del siglo XX. El objetivo de esta tesis es analizar las poéticas de la traducción de Jaime Tello, José Manuel Arango y Harold Alvarado Tenorio, con el fin de contribuir a la historiografía de la traducción de poesía en Colombia. LÄS MER