Sökning: "second language speakers"

Visar resultat 21 - 25 av 100 avhandlingar innehållade orden second language speakers.

  1. 21. Error Handling in Spoken Dialogue Systems : Managing Uncertainty, Grounding and Miscommunication

    Författare :Gabriel Skantze; Rolf Carlson; Alexander Rudnicky; KTH; []
    Nyckelord :NATURVETENSKAP; NATURAL SCIENCES; speech communications; linguistics; Language technology; Språkteknologi;

    Sammanfattning : Due to the large variability in the speech signal, the speech recognition process constitutes the major source of errors in most spoken dialogue systems. A spoken dialogue system can never know for certain what the user is saying, it can only make hypotheses. LÄS MER

  2. 22. Flerspråkighetens gränser : språkdidaktik på (o)jämlik grund i migrationernas tid

    Författare :Andreas Nuottaniemi; Daniel Andersson; Carla Jonsson; Tommaso Milani; Hilde Sollid; Umeå universitet; []
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; multilingualism; ethnography; linguistic repertoires; investment; social justice; uneven mobility; social space; stopped bodies; white listening subject; language teaching and learning; språkdidaktik;

    Sammanfattning : The aim of this thesis is to critically examine opportunities and obstacles to develop teaching in Swedish as a second language on equal ground. This is done by ethnographically exploring a group of students’ and their teachers’ lived experiences of language and teaching practices in a school and society in northern Sweden’s peripheralized interior. LÄS MER

  3. 23. Developmental Perspectives on Transfer in Third Language Acquisition

    Författare :Susan Sayehli; Allmän språkvetenskap; []
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; Third language acquisition; second language acquisition; transfer; developmental stages; elicited imitation; syntax; morphology; psychotypology; cross-linguistic influence;

    Sammanfattning : The aim of this thesis is to examine how learner-general developmental stages in syntax and morphology interact with a language-specific factor, the influence of—or transfer from— the language learner’s first (L1) or previously learned second (L2) language on the acquisition of a third language (L3). It thereby aims to bring together two lines of research whose main concepts—transfer and developmental stages—have often been defined as mutually exclusive and generally studied in separate lines of research. LÄS MER

  4. 24. Thoughts in Motion : The Role of Long-Term L1 and Short-Term L2 Experience when Talking and Thinking of Caused Motion

    Författare :Guillermo Montero-Melis; Emanuel Bylund; T. Florian Jaeger; Henriëtte Hendriks; Lars Fant; Barbara C. Malt; Stockholms universitet; []
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; HUMANIORA; HUMANITIES; SAMHÄLLSVETENSKAP; SOCIAL SCIENCES; Linguistic relativity; language and thought; conceptualization; thinking for speaking; semantic typology; lexicalization patterns; events; caused motion; bilingualism; second language acquisition; transfer; adaptation; priming; Spanish; Swedish; Bilingualism; tvåspråkighet;

    Sammanfattning : This thesis is about whether language affects thinking. It deals with the linguistic relativity hypothesis, which proposes that the language we speak influences the way we think. This hypothesis is investigated in the domain of caused motion (e.g. LÄS MER

  5. 25. Snakes and Ladders : Developmental Aspects of Lexical-Conceptual Relationships in the Multilingual Mental Lexicon

    Författare :Lari-Valtteri Suhonen; Språkinlärning; []
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; third language acquisition; cross-linguistic influence; mental lexicon; multilingualism; psychotypology; L3; attrition; second language acquisition; SLA; TLA; transfer; concept; cognitive control; working memory; CLI; multidirectional; multilingual mental lexicon; MML; acquisition; learning; translation ambiguity; introspection; longitudinal;

    Sammanfattning : One phenomenon causing issues for language learners in the form of cross-linguistic influence (CLI) is translation ambiguity (Eddington & Tokowicz, 2013). Translation ambiguity refers to a situation where word meanings are different in a speaker’s languages. LÄS MER