Sökning: "Tyska"

Visar resultat 1 - 5 av 250 avhandlingar innehållade ordet Tyska.

  1. 1. Die ,schwedische‘ Lösung : Eine kultursemiotisch orientierte Untersuchung der audiovisuellen Werbespots von IKEA in Deutschland

    Författare :Jennie Mazur; Bo Andersson; Göran Sonesson; Bernd Henningsen; Uppsala universitet; []
    Nyckelord :Interkulturalität; interkulturelle Kommunikation; IKEA; Deutsch; Kultursemiotik; Werbekommunikation; audiovisuelle Werbespots; Schwedenbilder; Identität; Interkulturalität; interkulturelle Kommunikation; IKEA; Deutsch; Kultursemiotik; Werbekommunikation; audiovisuelle Werbespots; Schwedenbilder; Identität; interkulturell kommunikation; kultursemiotik; tyska; IKEA; reklamfilm; reklamspråk; kultur; sverigebilder; identiteter; Tyska; German;

    Sammanfattning : The Swedish furniture company IKEA is famous worldwide for its successful advertising and communication strategies. In the years 1997–2007, the company attained a very prominent status in Germany through audiovisual advertisements in the mass media of television and the Internet, including YouTube. LÄS MER

  2. 2. Motiviertheit in der Wortbildung entlehnter Einheiten : Eine deskriptive Studie von Personenbezeichnungen mit Fremdsuffixen im Deutschen vom 16. bis zum 20. Jahrhundert

    Författare :Sibylle Dillström; Uppsala universitet; []
    Nyckelord :HUMANITIES; HUMANIORA; HUMANIORA; HUMANITIES; German language; word formation; motivation transparency ; foreign suffixes; words denoting persons; borrowing; lexicology; Tyska; German language; Tyska språket; German; tyska;

    Sammanfattning : This thesis looks from a historical perspective at the morphological-semantic motivation of words denoting persons with foreign suffixes that have been borrowed into and also formed in German, whereby, among other things, the role of motivation in relation to the borrowing and retention of lexical items is elucidated.In a theoretical section peculiarities and problems in the word formation of loan items are discussed, and motivation is defined as a synchronous-semantic category. LÄS MER

  3. 3. Intertäxtualität und Phraseologie in den drei Versionen der Panne von Friedrich Dürrenmatt : Aspekte von Groteske und Ironie

    Författare :Liliana Mitrache; Uppsala universitet; []
    Nyckelord :HUMANITIES; HUMANIORA; HUMANIORA; HUMANITIES; German language; intertextuality; change of genre; grotesque; irony; phraseology; Tyska; German language; Tyska språket; German; tyska;

    Sammanfattning : The aim of this dissertation is to analyse from an intertextual perspective Friedrich Dürrenmatt's text Die Panne, which exists in three versions: as radio play, story and comedy for the theatre. By means of comparison, the study sets out to determine the extent to which the differences between the three versions are limited to the characteristics of genre, or whether new meaning has also arisen in the adaptations. LÄS MER

  4. 4. Studien zum mittelniederdeutschen Adverb

    Författare :Stefan Mähl; Robert Peters; Uppsala universitet; []
    Nyckelord :HUMANITIES; HUMANIORA; HUMANIORA; HUMANITIES; German language; adverbial derivational suffix; diachronic variation; diatopic variation; Middle Low German; temporal adverbs; syntax; word formation.; Tyska; German language; Tyska språket; German; tyska;

    Sammanfattning : The present work is a corpus-based study of Middle Low German adverbs. The corpus covers the period from c. 1225 to c. 1600 and comprises several text categories (e. LÄS MER

  5. 5. Übersetzen mit doppeltem Skopos : Eine empirische Prozess- und Produktstudie

    Författare :Ulf Norberg; Bo Andersson; Paul Kußmaul; Uppsala universitet; []
    Nyckelord :HUMANITIES; HUMANIORA; HUMANIORA; HUMANITIES; German language; attitude; dictionary use; evaluation of translations; German-Swedish translation; think-aloud protocol TAP ; translation norm; translation process; Tyska; German language; Tyska språket; German; tyska;

    Sammanfattning : The purpose of this experimental study is to examine the translation processes and the resulting translations of eight translators performing translation tasks from German into Swedish. The data about the translation processes were collected with the think-aloud technique, i.e. LÄS MER