Sökning: "Translation"
Visar resultat 16 - 20 av 1033 avhandlingar innehållade ordet Translation.
16. ”Kalla mig inte mamsell!” : En jämförelse av tre skandinaviska översättares behandling av kulturspecifika element i fransk- och engelskspråkig skönlitteratur
Sammanfattning : The present study deals with the work and practice of three Scandinavian translators, namely Kjell Olaf Jensen (Norwegian), Marianne Öjerskog (Swedish) and Agnete Dorph Stjernfelt (Danish). The main question of the thesis is what strategies the translators use when translating culture-specific elements from French and English. LÄS MER
17. Discourse in Statistical Machine Translation
Sammanfattning : This thesis addresses the technical and linguistic aspects of discourse-level processing in phrase-based statistical machine translation (SMT). Connected texts can have complex text-level linguistic dependencies across sentences that must be preserved in translation. However, the models and algorithms of SMT are pervaded by locality assumptions. LÄS MER
18. Finding the unknowns in trans-translation
Sammanfattning : Ribosomes stalled on problematic mRNAs can be rescued by a mechanism called trans-translation. This mechanism employs a dual transfer-messenger RNA molecule (tmRNA) together with a helper protein (SmpB). In this work we have used an in vitro translation system with pure components to further clarify the roles of tmRNA and SmpB in trans-translation. LÄS MER
19. Quelques stratégies et principes en traduction technique français-allemand et français-suédois
Sammanfattning : This dissertation investigates translation strategies and translation principles in technical translation. Five translation students and 5 professional translators from German-speaking Switzerland and 4 translation students and 6 professional translators from Sweden were asked to think aloud while translating a user guide from French into German and from French into Swedish, respectively. LÄS MER
20. Översättarens röst : en studie i den skönlitteräre översättarens roll med utgångspunkt i översättningar av Else Lundgren och Caj Lundgren
Sammanfattning : Whose text is a work of fiction in translation? The aim of this thesis is to examine what happens to a novel when it is translated from one language into another. By analysing the Swedish translations of six contemporary novels written in English I attempt to identify what I refer to as the translator´s voice. LÄS MER