Sökning: "Specialisation in French"

Hittade 3 avhandlingar innehållade orden Specialisation in French.

  1. 1. Les langues du roman translingue : Une étude de Nancy Huston, Vassilis Alexakis et Andreï Makine

    Författare :Alice Duhan; Mickaëlle Cedergren; Stefan Helgesson; Charles Forsdick; Stockholms universitet; []
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; HUMANIORA; HUMANITIES; HUMANIORA; HUMANITIES; translingualism; literary multilingualism; self-translation; world literature studies; littérature-monde; Francophone literature; French; postmonolingual; bilingual; exophony; studies in the novel; Nancy Huston; Vassilis Alexakis; Andreï Makine; translinguisme; plurilinguisme littéraire; autotraduction; littérature mondiale; littérature-monde; littérature francophone; littérature française; postmonolingue; bilingue; exophonie; genre romanesque; Nancy Huston; Vassilis Alexakis; Andreï Makine; romanska språk med inriktning mot franska; Romance Languages; Specialisation in French;

    Sammanfattning : Although literary translingualism, defined as the practice of writing literature in a second language, is by no means new, it is only in the past two decades that a specialized research field has emerged around the phenomenon. Synthesizing recent developments and drawing on several existing research strands, this study sets out to examine translingual writing in French in its contemporary expressions, with a particular focus on the novel. LÄS MER

  2. 2. Le verlan à l'écran : Emploi, représentation et traduction du verlan en suédois dans les sous-titres de films et séries français des quatre dernières décennies (1984-2020)

    Författare :Adèle Geyer; Françoise Sullet-Nylander; Jan Pedersen; Charlotte Bosseaux; Stockholms universitet; []
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; HUMANIORA; HUMANITIES; argotisation; audiovisual translation; banlieue films; French-Swedish; lexicalised verlan; Netflix; sociolinguistics; standardisation; subtitles; translation strategies; public service in Sweden; urban French vernacular; UR; verlan; argotisation; traduction audiovisuelle; cinéma de banlieue; français-suédois; verlan lexicalisé; Netflix; sociolinguistique; standardisation; sous-titres; stratégies de traduction; service public en Suède; français vernaculaire urbain; UR; verlan; romanska språk med inriktning mot franska; Romance Languages; Specialisation in French;

    Sammanfattning : Verlan, the linguistic phenomenon which consists of inverting syllables in the same word, emerged in the 1970s in the outskirts of Paris. It was initially regarded as part of the sociolect Urban French Vernacular and associated with youth language as well as with the suburban estates. LÄS MER

  3. 3. Utopie et atopie – les avant-gardes littéraires et théoriques dans le sillage de 1968 : Médiations, circulations et controverses théoriques de France en Scandinavie à travers quatre revues : Tel Quel, Poetik, Profil, Kris

    Författare :Luc Lefebvre; Bengt Novén; Roland Lysell; Karin Gundersen; Stockholms universitet; []
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; HUMANIORA; HUMANITIES; utopia; atopia; theory; periodical studies; Tel Quel; Poetik; Kris; Profil; ideology; avant-garde; cultural transfers; shared history; European literature; utopie; atopie; théorie; revues littéraires; Tel Quel; Poetik; Kris; Profil; idéologie; avant-garde; transferts culturels; histoire croisée; littérature européenne; romanska språk med inriktning mot franska; Romance Languages; Specialisation in French;

    Sammanfattning : The year 1968 has come to symbolise the culmination of political, social and cultural protests in many Western countries. Half a century later, memories and narratives are still vivid and conflicted. LÄS MER