Sökning: "Bible translations"

Visar resultat 1 - 5 av 11 avhandlingar innehållade orden Bible translations.

  1. 1. Nicht auf Sand gebaut : Diachrone und kognitive Studien zu Bibelidiomen

    Författare :Birgitta Forslund-Brondén; Dieter Krohn; Sigrid Dentler; Uppsala universitet; []
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; German language; Bible translations; Bible texts; idioms; cognitive synchronic–diachronic phraseology; literal–idiomatic meaning; left-hand–right-hand directed propositions; primary; secondary; tertiary etc. presuppositions; inference procedures; socio-cultural conditions; religious ideas; Tyska; German language; Tyska språket;

    Sammanfattning : In this dissertation, 80 biblical idioms from German translations are analysed and compared. No comparison with the original languages is made. Luther’s 1534 translation forms the basis of the examination. LÄS MER

  2. 2. A Halich Karaim Bible Translation

    Författare :Zsuzsanna Olach; Éva Ágnes Csató Johanson; Lars Johanson; Mats Eskhult; Marcel Erdal; Uppsala universitet; []
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; Karaim; Halich Karaim; Bible Translation; Code Copying; Turkiska språk; Turkic languages;

    Sammanfattning : This dissertation is a corpus-based analysis of a translation of the Hebrew Bible into Halich Karaim, a Kipchak Turkic variety previously spoken in the present-day Ukraine. The corpus analysed in the thesis comprises sixty selected pages of a 596 page manuscript written in the Hebrew alphabet. LÄS MER

  3. 3. Some aspects of style in twentieth-century English Bible translation : one-man versions of Mark and the Psalms

    Författare :Pearl Sjölander; Umeå universitet; []
    Nyckelord :Bible; translation; style; Mark; Psalms; formal-equivalence; dynamic-equivalence; audience-orientrtion;

    Sammanfattning : This is a study of the work of some seventy of the many hundreds of translators of the Bible, in whole or in part, into English during this century. Style, with particular emphasis on diction, is the major concern, though other aspects can be touched on at times, as well as methods of translation. LÄS MER

  4. 4. La Bible traduite en français contemporain : forme, signification et sens

    Författare :Elisabeth Bladh; Mats Forsgren; Ritva Maria Jacobsson; Alain Verboomen; Stockholms universitet; []
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; Bible translation; Koine Greek; French; verbal aspect; aspectual; textual; anaphoric approach; Passion Story; New Testament; participle; translation equivalence; French language; Franska språket;

    Sammanfattning : This dissertation analyses seven modern Bible translations in French with respect to their renderings of Koine Greek participles. The sample consists of the Passion Story from the four Gospels (Matt 26-28, Mark 14-16, Luke 22-24 and John 18-21), and is comprised of 603 Hellenistic participles in all. LÄS MER

  5. 5. Studier i Mikael Agricolas bibliska företal

    Författare :Inger Fredriksson; Umeå universitet; []
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; Mikael Agricola; Finnish; Bible; translation; Martin Luther; Gustaf Vasa Bible; GVB; preface; capital initials; punctuation; Hieronymus; poems; doggerel;

    Sammanfattning : A study has been undertaken of the biblical prefaces of Mikael Agricola. All the prefaces are based on those of Luther and/or translations of the same in the Swedish Bible of 1541 (GVB).The New Testament prefaces, like GVB, keep closely to the originals. There are however visual differences — in punctuation, capital letter usage and paragraphing. LÄS MER