Le Roman d'Alexandre en prose : Le manuscrit Vu 20, Kungliga biblioteket, Stockholm Édition et étude linguistique

Detta är en avhandling från Stockholm : Department of Romance Studies and Classics, Stockholm University

Sammanfattning: This dissertation is an edition and a linguistic study of the manuscript Vu 20, Kungliga biblioteket, Stockholm. The manuscript contains the Old French Prose Alexander Romance – le Roman d’Alexandre en prose. The text was translated into French in the thirteenth century from the Latin interpolated version J2 of the Historia de Preliis, which in turn is a translation of the Greek text commonly known as Pseudo-Callisthenes. The Stockholm manuscript Vu 20 is one of fifteen extant French manuscripts of the Roman d’Alexandre en prose. It belongs to the first redaction (I), which is the oldest one.The anonymous and undated manuscript Vu 20 contains characteristic features of a script used in the eastern Mediterranean around the thirteenth and fourteenth centuries – le français d’Outremer. This dialect was little studied for a long time, but scholarly interest in it has increased in recent years. The linguistic study of the manuscript suggests that it was written at the beginning of the fourteenth century. The aim of this dissertation is to provide an edition of the manuscript Vu 20, Kungliga biblioteket, Stockholm, and make it accessible to other researchers. Another aim is to provide a study of its language, which has proven interesting in many respects, not least when it comes to the dialect, and as a result of the investigation to propose a possible place and time for its composition.

  Denna avhandling är EVENTUELLT nedladdningsbar som PDF. Kolla denna länk för att se om den går att ladda ner.