Sökning: "Arabic"

Visar resultat 1 - 5 av 54 avhandlingar innehållade ordet Arabic.

  1. 1. Sentential Object Complements in Modern Standard Arabic

    Detta är en avhandling från Almqvist & Wiksell International

    Författare :Maria Persson; Lunds universitet.; Lund University.; [2002]
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; Modern Standard Arabic; Arabic; Linguistics; Lingvistik; Grammar; semiotics; semantics; Grammatik; Baskien samt sumeriska; semantik; syntax; semiotik; Languages and literatures of Asia Minor; Caucasian languages and literatures; `an and `anna.; syntactic-semantic correlations; subordinate clause; functionalistic linguistics; sentential object complements; corpus-based study; complement-taking predicates; complementizer; complementation; complementiser; Basque; Sumerian; Språk och litteratur från Mellanöstern och Kaukasien;

    Sammanfattning : This dissertation comprises a corpus-based study of the form and function of sentential object complements in Modern Standard Arabic (MSA). The study is motivated by the scarcity of investigations into MSA syntax as opposed to the syntax of Classical Arabic. LÄS MER

  2. 2. Case Endings in Spoken Standard Arabic

    Detta är en avhandling från Lund University, Faculties of Humanities and Theology

    Författare :Andreas Hallberg; Lunds universitet.; Lund University.; Lunds universitet.; Lund University.; [2016]
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; corpus linguistics; Modern Standard Arabic; spoken language;

    Sammanfattning : Morphologically marked case is a salient Standard Arabic feature without parallel in Arabic dialects. As such it is a grammatical system learned by native speakers of Arabic through formal education. LÄS MER

  3. 3. Qusta ibn Luqa On Numbness : A Book on Numbness, Its Kinds, Causes and Treatment According to the Opinion of Galen and Hippocrates. Edition, Translation and Commentary

    Detta är en avhandling från Almqvist & Wiksell International

    Författare :Lena Ambjörn; Lunds universitet.; Lund University.; [2000]
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; text-critical edition; History of medicine; Arabic; Qusta ibn Luqa; Non-Christian religions; Islamic medicine; Galenism; Världsreligioner ej kristendom ;

    Sammanfattning : Qusta ibn Luqa (fl. 860) was a prominent figure in the Graeco-Arabic translation movement that reached its peak in the 9th century. At the request of wealthy and influential commissioners, Qusta translated Greek works on astronomy, mathematics, mechanics and natural science into Arabic. LÄS MER

  4. 4. “I Can Do Nothing against the Wish of the Pen” : Studies in the Short Stories of Widād Sakākīnī

    Detta är en avhandling från Uppsala : Institutionen för lingvistik och filologi

    Författare :Astrid Ottosson Bitar; Uppsala universitet.; [2005]
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; Arabic language; modern Arabic literature; Arabic women writers; the Arabic short story; feminist literary theory; Widad Sakākīnī; Arabiska; HUMANITIES and RELIGION Languages and linguistics Other languages Arabic language; HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP Språkvetenskap Övriga språk Arabiska;

    Sammanfattning : This study focuses on the short story writing of the Lebanese/Syrian writer Widād Sakākīnī (1913-1991). Its primary aim is to discover how she was able to establish herself as a respected writer while keeping her distinctive character as a woman writer within a literary tradition that was strongly defined by patriarchal values and contained many misogynic elements. LÄS MER

  5. 5. Early Christian Arabic Versions of Daniel : A Comparative Study of Early Manuscripts (9th–13th centuries) with a Focus on Translation Techniques in MS Sinai Ar. 1 and MS Sinai Ar. 2

    Detta är en avhandling från Uppsala : Department of Linguistics and Philology

    Författare :Mirjam Lindgren Hjälm; Uppsala universitet.; [2015]
    Nyckelord :HUMANIORA; HUMANITIES; Christian Arabic; Semitic Languages; Semitiska språk;

    Sammanfattning : The Book of Daniel was translated into Arabic by and for Near Eastern Christians around the ninth century, as evident from extant manuscript sources. Approximately a dozen early (9th–13th centuries) Christian Arabic translations of this book have survived until today. With a few exceptions, these manuscripts contain independent translations. LÄS MER